Provérbios 4

La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 La sagesse est la chose la plus importante, donc acquiers la sagesse; et avec tout ton avoir, acquiers la connaissance.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.