Provérbios 4
La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT
1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 La sagesse est la chose la plus importante, donc acquiers la sagesse; et avec tout ton avoir, acquiers la connaissance.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.