Provérbios 2

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.