Provérbios 2
La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no seu coração os meus mandamentos;
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
2 se você der ouvidos à sabedoria e inclinar o seu coração ao entendimento;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 sim, se você pedir inteligência e gritar por entendimento;
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
4 se buscar a sabedoria como a prata e a procurar como se procuram tesouros escondidos,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então você entenderá o temor do e achará o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e a inteligência.
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que andam com integridade,
8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 guardando as veredas da justiça e conservando o caminho dos seus santos.
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então você entenderá a justiça, o juízo e a equidade — todas as boas veredas.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
10 Porque a sabedoria entrará no seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
11 O discernimento o guardará e o entendimento o protegerá.
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
12 A sabedoria o livrará do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
13 dos que abandonam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
14 dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
15 cujas veredas são tortuosas e que se desviam em seus caminhos.
16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 A sabedoria também o livrará da mulher adúltera, da estranha que lisonjeia com palavras,
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 que abandona o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
18 porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
20 Tendo a sabedoria, você andará pelo caminho dos homens de bem e guardará as veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os infiéis serão dela arrancados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.