Provérbios 2

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.