Provérbios 2

La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.