Provérbios 2

La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então entenderás o temor do ­SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o ­SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.