Provérbios 2

La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
2 Para fazeres o teu ouvido atento à sabedoria; e inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 Se clamares por conhecimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
4 Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca é que vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos. Escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 Para que guardem as veredas do juízo. Ele preservará o caminho dos seus santos.
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a eqüidade e todas as boas veredas.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
10 Pois quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
11 O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
12 Para te afastar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas;
13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
13 Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos escusos;
14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
14 Que se alegram de fazer mal, e folgam com as perversidades dos maus,
15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
15 Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nos seus caminhos;
16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 Para te afastar da mulher estranha, sim da estranha que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
18 Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
20 Para andares pelos caminhos dos bons, e te conservares nas veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.