Provérbios 2

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
11 La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.