Jó 18

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.