Jó 18
La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ
1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.