Jó 15

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Discute-t-il avec des propos qui ne servent de rien, et avec des paroles sans profit?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Bien plus, tu abolis la piété, et tu détruis la prière qui s'adresse à Dieu.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Ton iniquité inspire ta bouche, et tu as choisi le langage des rusés.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ta bouche te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Es-tu le premier-né des hommes, et as-tu été formé avant les montagnes?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 As-tu entendu ce qui s'est dit dans le conseil de Dieu, et as-tu pris pour toi la sagesse?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons aussi?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Il y a aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, plus riches de jours que ton père.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Pourquoi ton cœur s'emporte-t-il? Et pourquoi tes yeux regardent-ils de travers?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 C'est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que tu fais sortir de ta bouche de tels discours!
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Qu'est-ce qu'un mortel pour qu'il soit pur, et un fils de femme pour qu'il soit juste?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Voici, Dieu ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux.
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Combien plus est abominable et corrompu, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Je t'instruirai, écoute-moi. Je te raconterai ce que j'ai vu,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Ce que les sages ont proclamé, ce qu'ils n'ont point caché, l'ayant tenu de leurs pères.
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 A eux seuls ce pays avait été donné, et l'étranger n'avait pas pénétré chez eux:
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 — ausente —
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Des bruits effrayants remplissent ses oreilles; en pleine paix, le destructeur vient sur lui.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l'épée;
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Il court çà et là, cherchant son pain; il sait que le jour des ténèbres lui est préparé.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 La détresse et l'angoisse l'épouvantent; elles l'assaillent comme un roi prêt au combat;
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Parce qu'il a levé la main contre Dieu, et a bravé le Tout-Puissant:
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers.
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 L'embonpoint avait couvert son visage, et la graisse s'était accumulée sur ses flancs;
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 C'est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n'être plus que des monceaux de pierres.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Il ne s'enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, et ses propriétés ne s'étendront pas sur la terre.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Qu'il ne compte pas sur la vanité qui le séduit; car la vanité sera sa récompense.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront point.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 On arrachera ses fruits non mûrs, comme à une vigne; on jettera sa fleur, comme celle d'un olivier.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Car la famille de l'hypocrite est stérile, et le feu dévore les tentes de l'homme corrompu.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 — ausente —
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.