Jó 15
La Bible de l'Épée (APEE) vs ARIB
1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Discute-t-il avec des propos qui ne servent de rien, et avec des paroles sans profit?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Bien plus, tu abolis la piété, et tu détruis la prière qui s'adresse à Dieu.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Ton iniquité inspire ta bouche, et tu as choisi le langage des rusés.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Ta bouche te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Es-tu le premier-né des hommes, et as-tu été formé avant les montagnes?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 As-tu entendu ce qui s'est dit dans le conseil de Dieu, et as-tu pris pour toi la sagesse?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons aussi?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Il y a aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, plus riches de jours que ton père.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Pourquoi ton cœur s'emporte-t-il? Et pourquoi tes yeux regardent-ils de travers?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 C'est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que tu fais sortir de ta bouche de tels discours!
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Qu'est-ce qu'un mortel pour qu'il soit pur, et un fils de femme pour qu'il soit juste?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Voici, Dieu ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Combien plus est abominable et corrompu, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Je t'instruirai, écoute-moi. Je te raconterai ce que j'ai vu,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Ce que les sages ont proclamé, ce qu'ils n'ont point caché, l'ayant tenu de leurs pères.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 A eux seuls ce pays avait été donné, et l'étranger n'avait pas pénétré chez eux:
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 — ausente —
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Des bruits effrayants remplissent ses oreilles; en pleine paix, le destructeur vient sur lui.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il se voit épié par l'épée;
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Il court çà et là, cherchant son pain; il sait que le jour des ténèbres lui est préparé.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 La détresse et l'angoisse l'épouvantent; elles l'assaillent comme un roi prêt au combat;
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Parce qu'il a levé la main contre Dieu, et a bravé le Tout-Puissant:
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 L'embonpoint avait couvert son visage, et la graisse s'était accumulée sur ses flancs;
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 C'est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n'être plus que des monceaux de pierres.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Il ne s'enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, et ses propriétés ne s'étendront pas sur la terre.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Qu'il ne compte pas sur la vanité qui le séduit; car la vanité sera sa récompense.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront point.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 On arrachera ses fruits non mûrs, comme à une vigne; on jettera sa fleur, comme celle d'un olivier.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Car la famille de l'hypocrite est stérile, et le feu dévore les tentes de l'homme corrompu.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 — ausente —
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.