Salmos 78
Aleppo Codex (ALEP) vs VC
1 א משכיל לאסף br האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי br
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 ב אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם br
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 ג אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו br
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 ד לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה br ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה br
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 ה ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל br אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם br
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 ו למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם br
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 ז וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו br
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 ח ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה br דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו br
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 ט בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב br
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 י לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת br
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 יא וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם br
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 יב נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען br
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 יג בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד br
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 יד וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש br
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 טו יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה br
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 טז ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים br
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 יז ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה br
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 יח וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם br
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 יט וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר br
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 כ הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו br הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו br
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 כא לכן שמע יהוה-- ויתעבר br ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל br
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 כב כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו br
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 כג ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח br
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 כד וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו br
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 כה לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע br
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 כו יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן br
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 כז וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף br
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 כח ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו br
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 כט ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם br
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 ל לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם br
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 לא ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם br ובחורי ישראל הכריע br
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 לב בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו br
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 לג ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה br
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 לד אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל br
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 לה ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם br
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 לו ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו br
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 לז ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו br
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 לח והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית br והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו br
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 לט ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב br
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 מ כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון br
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 מא וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו br
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 מב לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר br
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 מג אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען br
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 מד ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון br
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 מה ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם br
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 מו ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה br
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 מז יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל br
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 מח ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים br
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 מט ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים br
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 נ יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר br
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 נא ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם br
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 נב ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר br
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 נג וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים br
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 נד ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו br
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 נה ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה br וישכן באהליהם שבטי ישראל br
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 נו וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו br
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 נז ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה br
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 נח ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו br
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 נט שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל br
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 ס ויטש משכן שלו אהל שכן באדם br
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 סא ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר br
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 סב ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר br
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 סג בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו br
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 סד כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה br
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 סה ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין br
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 סו ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו br
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 סז וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר br
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 סח ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב br
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 סט ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם br
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 ע ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן br
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 עא מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו br
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 עב וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.