Salmos 78

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א משכיל לאסף br האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי br
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 ב אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם br
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 ג אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו br
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 ד לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה br ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה br
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 ה ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל br אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם br
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 ו למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם br
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 ז וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו br
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 ח ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה br דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו br
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 ט בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב br
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 י לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת br
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 יא וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם br
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 יב נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען br
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 יג בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד br
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 יד וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש br
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 טו יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה br
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 טז ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים br
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 יז ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה br
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 יח וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם br
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 יט וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר br
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 כ הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו br הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו br
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 כא לכן שמע יהוה-- ויתעבר br ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל br
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 כב כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו br
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 כג ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח br
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 כד וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו br
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 כה לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע br
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 כו יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן br
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 כז וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף br
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 כח ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו br
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 כט ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם br
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 ל לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם br
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 לא ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם br ובחורי ישראל הכריע br
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 לב בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו br
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 לג ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה br
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 לד אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל br
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 לה ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם br
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 לו ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו br
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 לז ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו br
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 לח והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית br והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו br
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 לט ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב br
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 מ כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון br
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 מא וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו br
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 מב לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר br
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 מג אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען br
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 מד ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון br
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 מה ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם br
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 מו ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה br
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 מז יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל br
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 מח ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים br
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 מט ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים br
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 נ יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר br
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 נא ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם br
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 נב ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר br
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 נג וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים br
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 נד ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו br
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 נה ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה br וישכן באהליהם שבטי ישראל br
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 נו וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו br
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 נז ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה br
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 נח ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו br
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 נט שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל br
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 ס ויטש משכן שלו אהל שכן באדם br
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 סא ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר br
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 סב ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר br
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 סג בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו br
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 סד כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה br
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 סה ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין br
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 סו ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו br
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 סז וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר br
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 סח ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב br
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 סט ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם br
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 ע ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן br
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 עא מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו br
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 עב וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.