Salmos 78

Aleppo Codex (ALEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 א משכיל לאסף br האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי br
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 ב אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם br
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 ג אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו br
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 ד לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה br ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה br
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 ה ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל br אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם br
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 ו למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם br
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 ז וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו br
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 ח ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה br דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו br
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 ט בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב br
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 י לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת br
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 יא וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם br
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 יב נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען br
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 יג בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד br
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 יד וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש br
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 טו יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה br
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 טז ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים br
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 יז ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה br
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 יח וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם br
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 יט וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר br
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 כ הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו br הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו br
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 כא לכן שמע יהוה-- ויתעבר br ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל br
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 כב כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו br
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 כג ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח br
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 כד וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו br
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 כה לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע br
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 כו יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן br
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 כז וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף br
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 כח ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו br
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 כט ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם br
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 ל לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם br
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 לא ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם br ובחורי ישראל הכריע br
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 לב בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו br
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 לג ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה br
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 לד אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל br
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 לה ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם br
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 לו ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו br
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 לז ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו br
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 לח והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית br והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו br
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 לט ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב br
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 מ כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון br
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 מא וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו br
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 מב לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר br
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 מג אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען br
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 מד ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון br
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 מה ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם br
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 מו ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה br
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 מז יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל br
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 מח ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים br
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 מט ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים br
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 נ יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר br
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 נא ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם br
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 נב ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר br
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 נג וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים br
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 נד ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו br
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 נה ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה br וישכן באהליהם שבטי ישראל br
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 נו וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו br
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 נז ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה br
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 נח ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו br
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 נט שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל br
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 ס ויטש משכן שלו אהל שכן באדם br
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 סא ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר br
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 סב ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר br
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 סג בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו br
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 סד כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה br
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 סה ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין br
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 סו ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו br
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 סז וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר br
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 סח ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב br
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 סט ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם br
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 ע ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן br
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 עא מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו br
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 עב וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.