Salmos 78
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א משכיל לאסף br האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי br
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 ב אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם br
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 ג אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו br
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 ד לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה br ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה br
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 ה ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל br אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם br
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 ו למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם br
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 ז וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו br
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 ח ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה br דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו br
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 ט בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב br
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 י לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת br
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 יא וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם br
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 יב נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען br
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 יג בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד br
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 יד וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש br
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 טו יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה br
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 טז ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים br
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 יז ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה br
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 יח וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם br
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 יט וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר br
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 כ הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו br הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו br
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 כא לכן שמע יהוה-- ויתעבר br ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל br
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 כב כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו br
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 כג ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח br
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 כד וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו br
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 כה לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע br
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 כו יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן br
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 כז וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף br
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 כח ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו br
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 כט ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם br
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 ל לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם br
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 לא ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם br ובחורי ישראל הכריע br
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 לב בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו br
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 לג ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה br
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 לד אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל br
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 לה ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם br
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 לו ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו br
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 לז ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו br
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 לח והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית br והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו br
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 לט ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב br
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 מ כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון br
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 מא וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו br
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 מב לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר br
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 מג אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען br
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 מד ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון br
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 מה ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם br
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 מו ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה br
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 מז יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל br
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 מח ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים br
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 מט ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים br
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 נ יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר br
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 נא ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם br
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 נב ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר br
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 נג וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים br
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 נד ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו br
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 נה ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה br וישכן באהליהם שבטי ישראל br
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 נו וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו br
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 נז ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה br
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 נח ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו br
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 נט שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל br
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 ס ויטש משכן שלו אהל שכן באדם br
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 סא ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר br
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 סב ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר br
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 סג בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו br
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 סד כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה br
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 סה ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין br
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 סו ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו br
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 סז וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר br
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 סח ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב br
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 סט ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם br
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 ע ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן br
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 עא מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו br
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 עב וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.