Salmos 78
Aleppo Codex (ALEP) vs NAA
1 א משכיל לאסף br האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי br
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 ב אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם br
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 ג אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו br
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 ד לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה br ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה br
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 ה ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל br אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם br
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 ו למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם br
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 ז וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו br
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 ח ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה br דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו br
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 ט בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב br
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 י לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת br
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 יא וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם br
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 יב נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען br
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 יג בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד br
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 יד וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש br
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 טו יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה br
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 טז ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים br
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 יז ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה br
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 יח וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם br
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 יט וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר br
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 כ הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו br הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו br
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 כא לכן שמע יהוה-- ויתעבר br ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל br
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 כב כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו br
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 כג ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח br
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 כד וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו br
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 כה לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע br
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 כו יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן br
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 כז וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף br
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 כח ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו br
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 כט ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם br
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 ל לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם br
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 לא ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם br ובחורי ישראל הכריע br
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 לב בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו br
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 לג ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה br
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 לד אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל br
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 לה ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם br
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 לו ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו br
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 לז ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו br
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 לח והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית br והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו br
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 לט ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב br
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 מ כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון br
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 מא וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו br
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 מב לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר br
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 מג אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען br
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 מד ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון br
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 מה ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם br
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 מו ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה br
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 מז יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל br
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 מח ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים br
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 מט ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים br
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 נ יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר br
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 נא ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם br
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 נב ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר br
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 נג וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים br
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 נד ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו br
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 נה ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה br וישכן באהליהם שבטי ישראל br
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 נו וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו br
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 נז ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה br
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 נח ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו br
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 נט שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל br
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 ס ויטש משכן שלו אהל שכן באדם br
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 סא ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר br
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 סב ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר br
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 סג בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו br
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 סד כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה br
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 סה ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין br
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 סו ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו br
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 סז וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר br
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 סח ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב br
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 סט ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם br
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 ע ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן br
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 עא מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו br
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 עב וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.