Salmos 18
Aleppo Codex (ALEP) vs VC
1 א למנצח לעבד יהוה--לדוד br אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- br ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול br
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי br
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 ג יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי br אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי br
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 ד מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע br
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 ה אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני br
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 ו חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות br
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 ז בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע br ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו br
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 ח ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו br ויתגעשו כי-חרה לו br
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 ט עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל br גחלים בערו ממנו br
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 י ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו br
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 יא וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח br
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 יב ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו br חשכת-מים עבי שחקים br
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 יג מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש br
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 יד וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש br
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 טו וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם br
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 טז ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל br מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך br
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 יז ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים br
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 יח יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני br
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 יט יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי br
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 כ ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי br
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 כא יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי br
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 כב כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי br
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 כג כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני br
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 כד ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני br
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 כה וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו br
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 כו עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם br
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 כז עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל br
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 כח כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל br
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 כט כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי br
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 ל כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור br
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 לא האל תמים דרכו br אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו br
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 לב כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו br
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 לג האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי br
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 לד משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני br
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 לה מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי br
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 לו ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני br
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 לז תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי br
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 לח ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם br
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 לט אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי br
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 מ ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי br
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 מא ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם br
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 מב ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם br
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 מג ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם br
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 מד תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני br
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 מה לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי br
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 מו בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם br
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 מז חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי br
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 מח האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי br
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 מט מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני br
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 נ על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה br [ (Psalms 18:51) נא מגדל ישועות מלכו br ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם ]
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.