Salmos 18
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א למנצח לעבד יהוה--לדוד br אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- br ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול br
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי br
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 ג יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי br אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי br
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 ד מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע br
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 ה אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני br
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 ו חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות br
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 ז בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע br ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו br
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 ח ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו br ויתגעשו כי-חרה לו br
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 ט עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל br גחלים בערו ממנו br
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 י ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו br
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 יא וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח br
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 יב ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו br חשכת-מים עבי שחקים br
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 יג מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש br
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 יד וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש br
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 טו וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם br
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 טז ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל br מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך br
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 יז ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים br
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 יח יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני br
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 יט יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי br
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 כ ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי br
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 כא יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי br
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 כב כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי br
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 כג כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני br
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 כד ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני br
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 כה וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו br
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 כו עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם br
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 כז עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל br
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 כח כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל br
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 כט כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי br
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 ל כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור br
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 לא האל תמים דרכו br אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו br
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 לב כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו br
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 לג האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי br
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 לד משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני br
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 לה מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי br
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 לו ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני br
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 לז תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי br
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 לח ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם br
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 לט אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי br
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 מ ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי br
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 מא ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם br
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 מב ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם br
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 מג ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם br
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 מד תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני br
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 מה לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי br
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 מו בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם br
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 מז חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי br
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 מח האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי br
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 מט מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני br
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 נ על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה br [ (Psalms 18:51) נא מגדל ישועות מלכו br ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם ]
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.