Salmos 18
Aleppo Codex (ALEP) vs NAA
1 א למנצח לעבד יהוה--לדוד br אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- br ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול br
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי br
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 ג יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי br אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי br
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 ד מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע br
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 ה אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני br
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 ו חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות br
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 ז בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע br ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו br
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 ח ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו br ויתגעשו כי-חרה לו br
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 ט עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל br גחלים בערו ממנו br
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 י ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו br
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 יא וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח br
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 יב ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו br חשכת-מים עבי שחקים br
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 יג מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש br
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 יד וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש br
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 טו וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם br
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 טז ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל br מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך br
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 יז ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים br
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 יח יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני br
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 יט יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי br
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 כ ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי br
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 כא יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי br
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 כב כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי br
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 כג כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני br
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 כד ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני br
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 כה וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו br
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 כו עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם br
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 כז עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל br
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 כח כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל br
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 כט כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי br
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 ל כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור br
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 לא האל תמים דרכו br אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו br
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 לב כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו br
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 לג האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי br
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 לד משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני br
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 לה מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי br
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 לו ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני br
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 לז תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי br
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 לח ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם br
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 לט אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי br
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 מ ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי br
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 מא ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם br
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 מב ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם br
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 מג ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם br
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 מד תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני br
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 מה לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי br
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 מו בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם br
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 מז חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי br
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 מח האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי br
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 מט מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני br
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 נ על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה br [ (Psalms 18:51) נא מגדל ישועות מלכו br ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם ]
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.