Salmos 18

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א למנצח לעבד יהוה--לדוד br אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- br ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול br
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי br
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 ג יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי br אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי br
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 ד מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע br
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 ה אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני br
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 ו חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות br
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 ז בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע br ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו br
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 ח ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו br ויתגעשו כי-חרה לו br
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 ט עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל br גחלים בערו ממנו br
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 י ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו br
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 יא וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח br
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 יב ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו br חשכת-מים עבי שחקים br
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 יג מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש br
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 יד וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש br
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 טו וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם br
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 טז ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל br מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך br
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 יז ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים br
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 יח יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני br
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 יט יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי br
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 כ ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי br
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 כא יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי br
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 כב כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי br
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 כג כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני br
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 כד ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני br
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 כה וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו br
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 כו עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם br
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 כז עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל br
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 כח כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל br
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 כט כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי br
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 ל כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור br
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 לא האל תמים דרכו br אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו br
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 לב כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו br
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 לג האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי br
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 לד משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני br
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 לה מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי br
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 לו ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני br
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 לז תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי br
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 לח ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם br
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 לט אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי br
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 מ ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי br
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 מא ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם br
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 מב ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם br
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 מג ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם br
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 מד תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני br
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 מה לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי br
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 מו בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם br
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 מז חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי br
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 מח האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי br
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 מט מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני br
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 נ על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה br [ (Psalms 18:51) נא מגדל ישועות מלכו br ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם ]
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.