Salmos 105

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו br
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 ב שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו br
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 ג התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה br
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 ד דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד br
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 ה זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו br
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 ו זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו br
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 ז הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו br
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 ח זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור br
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 ט אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק br
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 י ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם br
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 יא לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם br
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 יב בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה br
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 יג ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר br
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 יד לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים br
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 טו אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו br
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 טז ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר br
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 יז שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף br
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 יח ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו br
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 יט עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו br
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 כ שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו br
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 כא שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו br
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 כב לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם br
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 כג ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם br
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 כד ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו br
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 כה הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו br
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 כו שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו br
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 כז שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם br
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 כח שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) br
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 כט הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם br
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 ל שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם br
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 לא אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם br
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 לב נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם br
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 לג ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם br
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 לד אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר br
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 לה ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם br
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 לו ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם br
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 לז ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל br
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 לח שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם br
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 לט פרש ענן למסך ואש להאיר לילה br
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 מ שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם br
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 מא פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר br
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 מב כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו br
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 מג ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו br
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 מד ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו br
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 מה בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו br הללו-יה
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.