Salmos 105
Aleppo Codex (ALEP) vs ACF
1 א הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו br
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 ב שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו br
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 ג התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה br
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 ד דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד br
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 ה זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו br
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 ו זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו br
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ז הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו br
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ח זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור br
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 ט אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק br
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 י ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם br
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 יא לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם br
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 יב בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה br
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 יג ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר br
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 יד לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים br
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 טו אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו br
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 טז ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר br
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 יז שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף br
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 יח ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו br
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 יט עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו br
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 כ שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו br
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 כא שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו br
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 כב לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם br
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 כג ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם br
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 כד ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו br
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 כה הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו br
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 כו שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו br
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 כז שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם br
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 כח שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו) br
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 כט הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם br
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 ל שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם br
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 לא אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם br
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 לב נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם br
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 לג ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם br
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 לד אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר br
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 לה ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם br
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 לו ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם br
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 לז ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל br
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 לח שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם br
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 לט פרש ענן למסך ואש להאיר לילה br
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 מ שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם br
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 מא פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר br
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 מב כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו br
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 מג ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו br
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 מד ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו br
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 מה בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו br הללו-יה
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.