Provérbios 6
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א בני אם-ערבת לרעך תקעת לזר כפיך br
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 ב נוקשת באמרי-פיך נלכדת באמרי-פיך br
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 ג עשה זאת אפוא בני והנצל-- כי באת בכף-רעך br לך התרפס ורהב רעיך br
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 ד אל-תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך br
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 ה הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 ו לך-אל-נמלה עצל ראה דרכיה וחכם br
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 ז אשר אין-לה קצין-- שטר ומשל br
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 ח תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה br
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 ט עד-מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך br
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 י מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב br
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 יא ובא-כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 יב אדם בליעל איש און הולך עקשות פה br
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 יג קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו br
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 יד תהפכות בלבו--חרש רע בכל-עת מדנים (מדינים) ישלח br
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 טו על-כן--פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 טז שש-הנה שנא יהוה ושבע תועבות (תועבת) נפשו br
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 יז עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם-נקי br
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 יח לב--חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה br
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 יט יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 כ נצר בני מצות אביך ואל-תטש תורת אמך br
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 כא קשרם על-לבך תמיד ענדם על-גרגרתך br
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 כב בהתהלכך תנחה אתך-- בשכבך תשמר עליך br והקיצות היא תשיחך br
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 כג כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר br
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 כד לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה br
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 כה אל-תחמד יפיה בלבבך ואל-תקחך בעפעפיה br
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 כו כי בעד-אשה זונה עד-ככר-לחם br ואשת איש-- נפש יקרה תצוד
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 כז היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה br
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 כח אם-יהלך איש על-הגחלים ורגליו לא תכוינה br
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 כט כן--הבא אל-אשת רעהו לא-ינקה כל-הנגע בה br
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 ל לא-יבוזו לגנב כי יגנוב-- למלא נפשו כי ירעב br
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 לא ונמצא ישלם שבעתים את-כל-הון ביתו יתן br
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 לב נאף אשה חסר-לב משחית נפשו הוא יעשנה br
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 לג נגע-וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה br
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 לד כי-קנאה חמת-גבר ולא-יחמול ביום נקם br
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 לה לא-ישא פני כל-כפר ולא-יאבה כי תרבה-שחד
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.