Provérbios 27

Aleppo Codex (ALEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 א אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום br
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 ב יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך br
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 ג כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם br
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 ד אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה br
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 ה טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת br
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 ו נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא br
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 ז נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק br
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 ח כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו br
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 ט שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש br
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 י רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך br טוב שכן קרוב מאח רחוק br
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 יא חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר br
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 יב ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו br
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 יג קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו br
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 יד מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו br
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 טו דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה br
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 טז צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא br
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 יז ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו br
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 יח נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד br
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 יט כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם br
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 כ שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה br
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 כא מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו br
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 כב אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי br לא-תסור מעליו אולתו br
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 כג ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים br
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 כד כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור) br
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 כה גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים br
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 כו כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים br
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 כז ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.