Provérbios 27

Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 א אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום br
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 ב יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך br
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 ג כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם br
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 ד אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה br
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 ה טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת br
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 ו נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא br
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 ז נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק br
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 ח כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו br
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 ט שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש br
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 י רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך br טוב שכן קרוב מאח רחוק br
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 יא חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר br
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 יב ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו br
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 יג קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו br
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 יד מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו br
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 טו דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה br
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 טז צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא br
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 יז ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו br
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 יח נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד br
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 יט כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם br
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 כ שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה br
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 כא מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו br
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 כב אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי br לא-תסור מעליו אולתו br
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 כג ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים br
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 כד כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור) br
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 כה גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים br
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 כו כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים br
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 כז ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.