Provérbios 27

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום br
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 ב יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך br
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 ג כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם br
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 ד אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה br
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 ה טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת br
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 ו נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא br
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 ז נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק br
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 ח כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו br
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 ט שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש br
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 י רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך br טוב שכן קרוב מאח רחוק br
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 יא חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר br
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 יב ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו br
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 יג קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו br
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 יד מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו br
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 טו דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה br
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 טז צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא br
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 יז ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו br
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 יח נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד br
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 יט כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם br
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 כ שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה br
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 כא מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו br
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 כב אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי br לא-תסור מעליו אולתו br
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 כג ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים br
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 כד כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור) br
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 כה גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים br
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 כו כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים br
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 כז ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.