Jó 20

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א ויען צפר הנעמתי ויאמר br
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 ב לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי br
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 ג מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני br
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 ד הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ br
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 ה כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע br
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 ו אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע br
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 ז כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו br
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 ח כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה br
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 ט עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו br
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 י בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו br
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 יא עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב br
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 יב אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו br
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 יג יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו br
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 יד לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו br
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 טו חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל br
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 טז ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה br
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 יז אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה br
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 יח משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס br
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 יט כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו br
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 כ כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט br
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 כא אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו br
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 כב במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו br
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 כג יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו br
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 כד יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה br
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 כה שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים br
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 כו כל-חשך טמון לצפוניו br תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו br
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 כז יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו br
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 כח יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו br
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 כט זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.