Jó 12
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então Jó respondeu:
2 ב אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה br
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 ג גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה br
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 ד שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים br
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 ה לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל br
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 ו ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו br
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 ז ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך br
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 ח או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים br
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 ט מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת br
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 י אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש br
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 יא הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו br
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 יב בישישים חכמה וארך ימים תבונה br
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 יג עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה br
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 יד הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח br
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 טו הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ br
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 טז עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה br
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 יז מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל br
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 יח מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם br
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 יט מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף br
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 כ מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח br
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 כא שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה br
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 כב מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות br
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 כג משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם br
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 כד מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך br
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 כה ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.