Jó 12
Aleppo Codex (ALEP) vs ARIB
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 ב אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה br
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 ג גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה br
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 ד שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים br
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 ה לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל br
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 ו ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו br
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 ז ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך br
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 ח או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים br
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 ט מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת br
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 י אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש br
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 יא הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו br
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 יב בישישים חכמה וארך ימים תבונה br
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 יג עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה br
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 יד הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח br
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 טו הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ br
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 טז עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה br
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 יז מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל br
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 יח מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם br
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 יט מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף br
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 כ מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח br
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 כא שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה br
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 כב מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות br
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 כג משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם br
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 כד מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך br
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 כה ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.