Jó 12

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א ויען איוב ויאמר br
1 Então, Jó respondeu:
2 ב אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה br
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 ג גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה br
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 ד שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים br
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 ה לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל br
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 ו ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו br
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 ז ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך br
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 ח או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים br
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 ט מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת br
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 י אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש br
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 יא הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו br
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 יב בישישים חכמה וארך ימים תבונה br
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 יג עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה br
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 יד הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח br
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 טו הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ br
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 טז עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה br
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 יז מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל br
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 יח מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם br
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 יט מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף br
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 כ מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח br
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 כא שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה br
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 כב מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות br
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 כג משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם br
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 כד מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך br
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 כה ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.