Jó 21

Albanian Version (ALB1) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 "Dëgjoni me kujdes atë që kam për të thënë, dhe kjo të jetë kënaqësia që më jepni.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Kini durim me mua dhe më lini të flas dhe, kur të kem folur, edhe talluni me mua.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Shikomëni dhe habituni, dhe vini dorën mbi gojë.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Pse, pra, jetojnë të pabesët dhe pse plaken dhe shtojnë pasuritë e tyre?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Pasardhësit e tyre fuqizohen bashkë me ta nën vështrimet e tyre dhe fëmijët e tyre lulëzojnë në sytë e tyre.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Dërgojnë jashtë si një kope të vegjlit e tyre dhe bijtë e tyre hedhin valle.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Këndojnë në tingujt e timpanit dhe të qestes dhe kënaqen me zërin e flautit.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Megjithatë i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne, sepse nuk dëshirojmë aspak të njohim rrugët e tua.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Kush është i Plotfuqishmi të cilit duhet t'i shërbejmë? Ç'përfitojmë veç kësaj kur e lusim?".
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Ja, begatia e tyre a nuk është vallë në duart e tyre? Këshilla e të pabesëve është mjaft larg meje.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Sa herë shuhet llamba e të këqijve ose shkatërrimi bie mbi ta, vuajtjet që Perëndia cakton në zemërimin e tij?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 A janë ata si kashta përpara erës ose si byku që e merr me vete stuhia?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Ju thoni se Perëndia ruan dënimin e paudhësisë së dikujt për bijtë e tij. Ta shpaguajë Perëndia, që ai të mund ta kuptojë.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Të shohë me sytë e tij shkatërrimin e vet dhe të pijë nga zemërimi i të Plotfuqishmit!
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Çfarë i hyn në punë në fakt shtëpia e tij mbas vdekjes, kur numri i muajve të tij është mbushur?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 A mundet ndokush t'i mësojë Perëndisë njohuri, atij që gjykon ata që ndodhen atje lart?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Dikush vdes kur ka plot fuqi, i qetë dhe i sigurt;
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Një tjetër përkundrazi vdes me shpirt të hidhëruar, pa pasë shijuar kurrë të mirën.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Ja, unë i njoh mendimet tuaja dhe planet me të cilat doni të ushtroni dhunën kundër meje.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Në fakt ju thoni: "Ku është shtëpia e princit, dhe ku është çadra, banesa e njerëzve të këqij?".
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Kush e qorton për sjelljen e tij dhe kush i jep shpagim për atë që ka bërë?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Atë e çojnë në varr dhe i bëjnë roje varrit të tij.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?".
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.