Jó 21

Albanian Version (ALB1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1 Então em resposta Jó disse:
2 "Dëgjoni me kujdes atë që kam për të thënë, dhe kjo të jetë kënaqësia që më jepni.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Kini durim me mua dhe më lini të flas dhe, kur të kem folur, edhe talluni me mua.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Shikomëni dhe habituni, dhe vini dorën mbi gojë.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Pse, pra, jetojnë të pabesët dhe pse plaken dhe shtojnë pasuritë e tyre?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Pasardhësit e tyre fuqizohen bashkë me ta nën vështrimet e tyre dhe fëmijët e tyre lulëzojnë në sytë e tyre.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Dërgojnë jashtë si një kope të vegjlit e tyre dhe bijtë e tyre hedhin valle.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Këndojnë në tingujt e timpanit dhe të qestes dhe kënaqen me zërin e flautit.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Megjithatë i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne, sepse nuk dëshirojmë aspak të njohim rrugët e tua.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Kush është i Plotfuqishmi të cilit duhet t'i shërbejmë? Ç'përfitojmë veç kësaj kur e lusim?".
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Ja, begatia e tyre a nuk është vallë në duart e tyre? Këshilla e të pabesëve është mjaft larg meje.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Sa herë shuhet llamba e të këqijve ose shkatërrimi bie mbi ta, vuajtjet që Perëndia cakton në zemërimin e tij?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 A janë ata si kashta përpara erës ose si byku që e merr me vete stuhia?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Ju thoni se Perëndia ruan dënimin e paudhësisë së dikujt për bijtë e tij. Ta shpaguajë Perëndia, që ai të mund ta kuptojë.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Të shohë me sytë e tij shkatërrimin e vet dhe të pijë nga zemërimi i të Plotfuqishmit!
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Çfarë i hyn në punë në fakt shtëpia e tij mbas vdekjes, kur numri i muajve të tij është mbushur?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 A mundet ndokush t'i mësojë Perëndisë njohuri, atij që gjykon ata që ndodhen atje lart?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Dikush vdes kur ka plot fuqi, i qetë dhe i sigurt;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
24 com saúde e cheios de força.
25 Një tjetër përkundrazi vdes me shpirt të hidhëruar, pa pasë shijuar kurrë të mirën.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Ja, unë i njoh mendimet tuaja dhe planet me të cilat doni të ushtroni dhunën kundër meje.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Në fakt ju thoni: "Ku është shtëpia e princit, dhe ku është çadra, banesa e njerëzve të këqij?".
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Kush e qorton për sjelljen e tij dhe kush i jep shpagim për atë që ka bërë?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Atë e çojnë në varr dhe i bëjnë roje varrit të tij.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?".
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.