Jó 21

Albanian Version (ALB1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 "Dëgjoni me kujdes atë që kam për të thënë, dhe kjo të jetë kënaqësia që më jepni.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Kini durim me mua dhe më lini të flas dhe, kur të kem folur, edhe talluni me mua.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Shikomëni dhe habituni, dhe vini dorën mbi gojë.
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet.
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Pse, pra, jetojnë të pabesët dhe pse plaken dhe shtojnë pasuritë e tyre?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Pasardhësit e tyre fuqizohen bashkë me ta nën vështrimet e tyre dhe fëmijët e tyre lulëzojnë në sytë e tyre.
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Dërgojnë jashtë si një kope të vegjlit e tyre dhe bijtë e tyre hedhin valle.
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Këndojnë në tingujt e timpanit dhe të qestes dhe kënaqen me zërin e flautit.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 Megjithatë i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne, sepse nuk dëshirojmë aspak të njohim rrugët e tua.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Kush është i Plotfuqishmi të cilit duhet t'i shërbejmë? Ç'përfitojmë veç kësaj kur e lusim?".
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Ja, begatia e tyre a nuk është vallë në duart e tyre? Këshilla e të pabesëve është mjaft larg meje.
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Sa herë shuhet llamba e të këqijve ose shkatërrimi bie mbi ta, vuajtjet që Perëndia cakton në zemërimin e tij?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 A janë ata si kashta përpara erës ose si byku që e merr me vete stuhia?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Ju thoni se Perëndia ruan dënimin e paudhësisë së dikujt për bijtë e tij. Ta shpaguajë Perëndia, që ai të mund ta kuptojë.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Të shohë me sytë e tij shkatërrimin e vet dhe të pijë nga zemërimi i të Plotfuqishmit!
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Çfarë i hyn në punë në fakt shtëpia e tij mbas vdekjes, kur numri i muajve të tij është mbushur?
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 A mundet ndokush t'i mësojë Perëndisë njohuri, atij që gjykon ata që ndodhen atje lart?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Dikush vdes kur ka plot fuqi, i qetë dhe i sigurt;
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Një tjetër përkundrazi vdes me shpirt të hidhëruar, pa pasë shijuar kurrë të mirën.
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Ja, unë i njoh mendimet tuaja dhe planet me të cilat doni të ushtroni dhunën kundër meje.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Në fakt ju thoni: "Ku është shtëpia e princit, dhe ku është çadra, banesa e njerëzve të këqij?".
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre?
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Kush e qorton për sjelljen e tij dhe kush i jep shpagim për atë që ka bërë?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Atë e çojnë në varr dhe i bëjnë roje varrit të tij.
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?".
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.