Salmos 35

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wajcaw, oku' tan contri'n scye'j yi e' incontr.
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Tcy'aj tzaju' yi ma'clu' yi makbil flech.
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Xconken yi teru' lansu' tan chibiyle'n e' incontra'tz.
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Lok tz'el chitx'ix yi e' yi na cyaj cho'c tan imbiyle'n.
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Cho'nk chiban chi na ban tz'is yi na ben tan cyek'ek'.
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Ej nin cho'nk chixon tc'u'l be' yi chin tz'o'tz nin, yi chin cyak'puch nin.
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Na qui'c nin xe' cyajtza'kl yi na chitzan tan xtxumle'n swe'j.
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Nink tz'ul sotzaj c'u'lal ẍchiwutz.
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Chin tzatzink tzuntz te'ju' Ta', na ẍchinclaxok tanu'.
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Nin tetz cu'n walma' swale':
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 At e' stiw yi junt len cyajtza'kl, yi na baj cyalol e'chk takle'n yi qui'c wetz na wil.
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Ja imban wetz pawor scyetz.
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Yi na chiyabtij cyetz, wi'nin na chimbisun scye'j.
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 Yi na ul jun sotzaj c'u'lal ẍchiwutz, wi'nin na chimbisun scye'j.
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Poro yi tule'n yi sotzaj c'u'lal tzinwutz wetz, tze'e'n tu' e' ban swe'j, chi ink awer nak ẍchiwutz.
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Ja cho'c tan inxuxe'n, nin ja chitze'en swe'j, na na chi'ch chic'u'l swe'j.
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Ma jalu' Wajcaw, ¿tona' tz'ocu' tan chicawse'n?
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Swak'e' tzun ink'ajsbil teru' ẍchiwutz jun c'oloj wunak.
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Qui'k chitzatzin e' incontr swe'j, qui'tk chiban chiwutz swetz.
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Yi e' cyetz qui na chitzan tan joyle'n tzatzin paz.
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Na chic'abe'n chitzi' tan inyolche'n.
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Poro cho'n at swutzu' Ta'.
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Wajcaw, elk bin k'ajabu' swe'j, na ilu' inRyosil.
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Chin ma'laju' Ta'.
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Qui'k chitxum nin qui'k cyal yi e'a'tz swetz:
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Nink tz'el cyetz chitx'ix tanu', yi e' yi na chitze'en swe'j.
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Poro yi e' wamiw yi xomij chiwi' swe'j, ba'n chitzatzin nin ba'n chiẍch'in tan yi tzatzi'n yi at tetz cyalma', yi na quil yi ja wi't chintx'acon.
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Nin ko ya'tz tuleju', swale' yi chin tz'aknak cunin ilu'.
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.