Salmos 18
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARA
1 Kataj na chimpek' te'ju', na ilu' ak'ol inwalor.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ilu' q'uicy'lom wetz.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Na wak' ink'ajsbil teru' Ta', na at wi'nin k'eju'.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ja sotz inc'u'l tan quimichil yi atin cu'n.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Quimichtlen tu' atine't.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Me'l tzun intzi' tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru' Ta'.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Saje'n tzun jun chin wutzile'n coblajnobtz.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Ej nin el tzaj sib le ju' tane'n.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Cwe'n tzun rit'ol yi wutz tcya'j, nintzun saj Kataj le cu'nak tzaj.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Cho'n tzun je'n tzaj i' tibaj jun querub.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Xcon yi tz'o'tz ta'n,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Te yi pak'puchal i' el tzaj c'ub a'bal tu xtxak'ak' yi wi'nin lamcane'n.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Jilone'n tzun Katajtz, chi na ban k'ancyok yi wi'nin na jincan.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Nintzun saj c'oxol e'chk flech, yi xlitz' cu'n.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Ej nin lajluchax yi tx'otx' yi at xe mar.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Cwe'n tzaj tzun k'ab Ryos tan inje'n tzaj tul yi mar yi chin xe' nin.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ja chinclax ta'n tk'ab yi wi'tz incontr, yi wi'nin ẍchamil,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Ja cho'c tan impile'n te yi atin tul sotz c'u'lal.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Ja ne'l liwr ta'n.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Ya'stzun ban i' swe'j.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Na ilenin ja chinxom te yi tetz tajbil.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 At cyakil yi ca'wl i' le inwi'.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Ja injoy puntil tan inxome'n te yi tetz tajbil.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Ya'stzun yi oy yi ja tak' i' swetz.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Wajcaw, na el k'abu' te yolu', scyetz yi e' yi na el chik'ab te chiyol.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 At banl talma'u' squibaj yi e' yi qui na chijuch quil.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ilu' colol cyetz yi e' c'ulutxum.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Kataj ilu' txekunl tetz imbe'.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Tan tu' yi atu' tan wuch'eye'n, chinxcyek te jun c'oloj incontr.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Chin tz'aknak cu'n cyakil yi na ban Kataj Ryos.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Qui'c junt Ryos at.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Tan i' na jal inchamil.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Tan i' na chintz'itpun chi na ban masat,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 I' chusul wetz tan oyintzi'.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wajcaw, ilu' colol wetz,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ilu' nuc'ul tetz imbe', bantz qui inje'n jiẍp.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Tan ilu' ja chinxcye' tan chitz'amle'n yi e' incontr.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Puch'ij cunin nchisaj wa'n.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Ilu' mmak'on inwalor tan oyintzi'.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Tan ilu' nche'le't ojk incontr tzinwutz.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Ja chiẍch'in tan jakle'n ẍch'eybil cyetz, poro cya'l jun mmo'c tan chicolche'n.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Joq'uij cunin nche' wulej,
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Ilu' nchincolon ẍchik'ab yi e' intanum.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Jal cu'n na chiban tane'n yi wetz inca'wl.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Ja chicotxcax yi e' awer naka'tz.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Yi Kataj, yi ketz kaRyosil, itz' nin tera'tz.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ja ticy'saj c'u'l scye'j e' incontr.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Na tan tu' i' ja chinclax ẍchik'ab incontr.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Kataj, cha'stzun te, tzintxole' yi balajilu' scyetz cyakil jilwutz wunak.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Tan ilu' na tx'acone't yi rey yi je'nak xtxa'olu'.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.