Salmos 104

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kak'e' kak'ajsbil tetz Kataj tetz cu'n kalma'.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Txowi'n jun xbu'k tanu' yi wi'nin na txekun.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Ja je' xtxicbalu' yi ca'lu' wi a'.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Yi cyek'ek'a'tz, ya'stzun ẍchakumu'.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ja bixe' yi wuxtx'otx' tanu' tibaj yi tetz c'olchbil.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Pi'lij yi a' tibaj tanu', chi ik jun chin xbu'k.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Poro yi cawune'nu' te'j, lajke'l nin ma'j tanc'ul tib.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Ja xon wi'ak wutz. Ja xon tulak joco'j.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Ja bixe' cyen e'chk mojomil tanu', bantz qui saje'n kojxuj junt tir tan jople'n yi cojbil.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Ilu' nuc'ul cyen tetz yi e'chk ne'ẍ a' yi na xon lakak siwun.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 yi na xcon tetz quic'a' yi e' smaron txuc.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Nin stzi'ak yi e'chk tzanla'a'tz ya'stzun na ch'uye't yi e'chk lmak tze' tanu'.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ncha'tz ilu' na k'a'jan e'chk ju' wutz tan yi a'bal yi na saj tanu' jalen tcya'j kale najle'tu'.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ilu' na ch'uysan e'chk ch'im tetz chiwa' yi e' txuc.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 yi ixi'n, yi na ak'on chiwalor, nin yi ta'al uva yi na ak'on tzatzin scyetz, nin yi na xcye' tan litz'une'n mas chiwutz swutz yi aceitil oliw.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Tan yi a'bal yi na tak' tzaju', na k'a'xij e'chk tze', yi e'chk cedro yi na ch'uy Líbano, yi ilu' nin awal tetz.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ej nin te yi e'chk tze'a'tz, ya'stzun na bnixe't chisoc yi e' ne'ẍ ch'u'l.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Ej nin wi'ak e'chk ju' wutz, ya'stzun chinajbil e' smaron chiw.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Ilu' bnol tetz yi xaw tan tajle'n tajlal xaw tul jun yob.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ilu' txumul tetz yi lak'bal.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Yi e' balum, na chiẍch'in te yi na chijoy chiwa'.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Ma yi na je'ul k'ej na chipakxij junt tir lakak chisoc tan watl.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Ma yi e' wunak, ya'stzun na che'l tzaj cyetz tan ak'un wi cojbil.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Wi'nin e'chk takle'n yi ja bnix tanu' Ta'.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ncha'tz ilu' bnol tetz yi mar yi chin xe' nin.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Cho'n na chixon e'chk lmak barc tibaj.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ilu' ak'ol chiwa' cyakil yi e' txuca'tz.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Na yi na tak'u', ntin bajse'n na chiban cyetz.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ma kol quil tz'ocu' il scye'j, na oc xya'yil chiwi'.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Poro ilu' ak'ol tetz chixew, na ilu' bnol cyetz.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Yi teru' k'eju' quil sotz tera'tz.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Yi na xmay tzaju', quenin na yucan yi wuxtx'otx'.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Jalen pe'k yi itz'ine't, swak'e' ink'ajsbil tetz Wajcaw yi inRyosil.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Na klo' waj yil tzatzin i' te intxumu'n.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Lok chisotz yi e' juchul il yi ate' wi munt.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.