Salmos 104

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kak'e' kak'ajsbil tetz Kataj tetz cu'n kalma'.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Txowi'n jun xbu'k tanu' yi wi'nin na txekun.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Ja je' xtxicbalu' yi ca'lu' wi a'.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Yi cyek'ek'a'tz, ya'stzun ẍchakumu'.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Ja bixe' yi wuxtx'otx' tanu' tibaj yi tetz c'olchbil.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Pi'lij yi a' tibaj tanu', chi ik jun chin xbu'k.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Poro yi cawune'nu' te'j, lajke'l nin ma'j tanc'ul tib.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Ja xon wi'ak wutz. Ja xon tulak joco'j.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Ja bixe' cyen e'chk mojomil tanu', bantz qui saje'n kojxuj junt tir tan jople'n yi cojbil.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Ilu' nuc'ul cyen tetz yi e'chk ne'ẍ a' yi na xon lakak siwun.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 yi na xcon tetz quic'a' yi e' smaron txuc.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Nin stzi'ak yi e'chk tzanla'a'tz ya'stzun na ch'uye't yi e'chk lmak tze' tanu'.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Ncha'tz ilu' na k'a'jan e'chk ju' wutz tan yi a'bal yi na saj tanu' jalen tcya'j kale najle'tu'.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Ilu' na ch'uysan e'chk ch'im tetz chiwa' yi e' txuc.
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 yi ixi'n, yi na ak'on chiwalor, nin yi ta'al uva yi na ak'on tzatzin scyetz, nin yi na xcye' tan litz'une'n mas chiwutz swutz yi aceitil oliw.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Tan yi a'bal yi na tak' tzaju', na k'a'xij e'chk tze', yi e'chk cedro yi na ch'uy Líbano, yi ilu' nin awal tetz.
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Ej nin te yi e'chk tze'a'tz, ya'stzun na bnixe't chisoc yi e' ne'ẍ ch'u'l.
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Ej nin wi'ak e'chk ju' wutz, ya'stzun chinajbil e' smaron chiw.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Ilu' bnol tetz yi xaw tan tajle'n tajlal xaw tul jun yob.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Ilu' txumul tetz yi lak'bal.
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Yi e' balum, na chiẍch'in te yi na chijoy chiwa'.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Ma yi na je'ul k'ej na chipakxij junt tir lakak chisoc tan watl.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Ma yi e' wunak, ya'stzun na che'l tzaj cyetz tan ak'un wi cojbil.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Wi'nin e'chk takle'n yi ja bnix tanu' Ta'.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ncha'tz ilu' bnol tetz yi mar yi chin xe' nin.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Cho'n na chixon e'chk lmak barc tibaj.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Ilu' ak'ol chiwa' cyakil yi e' txuca'tz.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Na yi na tak'u', ntin bajse'n na chiban cyetz.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Ma kol quil tz'ocu' il scye'j, na oc xya'yil chiwi'.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Poro ilu' ak'ol tetz chixew, na ilu' bnol cyetz.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Yi teru' k'eju' quil sotz tera'tz.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Yi na xmay tzaju', quenin na yucan yi wuxtx'otx'.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Jalen pe'k yi itz'ine't, swak'e' ink'ajsbil tetz Wajcaw yi inRyosil.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Na klo' waj yil tzatzin i' te intxumu'n.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Lok chisotz yi e' juchul il yi ate' wi munt.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.