Salmos 73
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 'n Psalm van Asaf. Waarlik, God is goed vir Israel, vir die wat rein van hart is.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Maar wat my aangaan, my voete het amper gestruikel, my voetstappe het byna uitgegly.
2 — ausente —
3 Want ek was afgunstig op die onsinniges toe ek die voorspoed van die goddelose mense sien.
3 — ausente —
4 Want daar is geen kwellings by hulle nie, gesond en vet is hulle liggaam.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 In die moeite van sterwelinge is hulle nie, en saam met ander mense word hulle nie geplaag nie.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Daarom is die trots om hulle soos 'n halssieraad, die geweld bedek hulle soos 'n gewaad.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Hulle oë puil uit van vet; die inbeeldinge van die hart loop oor.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Hulle spot en spreek in boosheid verdrukking; hulle spreek uit die hoogte.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Hulle stel hul mond teen die hemel, en hul tong wandel op die aarde.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Daarom draai hulle mense hul hierheen, en waters in volheid word deur hulle geslurp.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 En hulle sê: Hoe sou God dit weet, en sou daar kennis by die Allerhoogste wees?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Kyk, so is die goddelose mense, en altyd onbesorg vermeerder hulle die rykdom!
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Waarlik, tevergeefs het ek my hart rein gehou en my hande in onskuld gewas.
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Die hele dag tog is ek geslaan, en my tugtiging was daar elke môre .
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 As ek gesê het: Ek wil ook so spreek -- dan sou ek ontrou gewees het aan die geslag van u kinders!
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Toe het ek nagedink om dit te verstaan, maar dit was moeite in my oë,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 totdat ek in die heiligdomme van God ingegaan en op hulle einde gelet het.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Waarlik, U stel hulle op gladde plekke; U laat hulle in puin val.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Hoe word hulle in 'n oomblik 'n voorwerp van verbasing, vergaan hulle, raak hulle tot niet deur verskrikkinge!
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Soos 'n droom nadat 'n mens wakker word, o Here, so verag U, as U opwaak, hulle beeld!
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Toe my hart bitter gestemd en ek in my niere geprikkel was,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 toe was ,k dom en het niks geweet nie; ek was 'n dier by U.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Nogtans is ek altyddeur by U; U het my regterhand gevat.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 U sal my lei deur u raad en my daarna in heerlikheid opneem.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Wie het ek buiten U in die hemel? Buiten U begeer ek ook niks op die aarde nie.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Al beswyk my vlees en my hart -- God is die rots van my hart en my deel tot in ewigheid.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Want kyk, die wat hulle ver van U af hou, vergaan; U roei almal uit wat van U afhoereer.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Maar wat my aangaan, dit is vir my goed om naby God te wees; in die Here HERE het ek my toevlug gestel, om al u werke te vertel.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.