Salmos 119
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 Alef. Welgeluksalig is die opregtes van weg, wat in die wet van die HERE wandel.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Welgeluksalig is die wat sy getuienisse bewaar, Hom van ganser harte soek;
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 ook geen ongeregtigheid doen nie, maar in sy weë wandel.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 U het u bevele gegee om dit trou te onderhou.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ag, was my weë maar vas om u insettinge te onderhou!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Dan sal ek nie beskaamd staan as ek op al u gebooie let nie.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ek sal U loof in opregtheid van hart as ek u regverdige verordeninge leer.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ek sal u insettinge onderhou; verlaat my nie geheel en al nie.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Bet. Waarmee sal die jongeling sy pad suiwer hou? Deur dit te hou na u woord.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ek soek U met my hele hart; laat my nie afdwaal van u gebooie nie.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ek het u woord in my hart gebêre, dat ek teen U nie sal sondig nie.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Lofwaardig is U, o HERE! Leer my u insettinge!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ek het met my lippe vertel al die verordeninge van u mond.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ek is vrolik in die weg van u getuienisse soos oor allerhande rykdom.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ek wil u bevele oordink en op u paaie let.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ek sal my verlustig in u insettinge, u woord sal ek nie vergeet nie.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gimel. Doen goed aan u kneg, sodat ek kan lewe; dan wil ek u woord bewaar.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Open my oë, dat ek kan sien die wonders uit u wet.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ek is 'n vreemdeling op die aarde; verberg u gebooie nie vir my nie.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My siel vergaan van verlange na u verordeninge altyddeur.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 U dreig die vermeteles as gevloektes wat van u gebooie afdwaal.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Wentel smaad en veragting van my af, want u getuienisse het ek bewaar.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Al sit vorste en beraadslaag teen my -- u kneg oordink u insettinge.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ja, u getuienisse is my verlustiging, my raadsmanne.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Dalet. My siel kleef aan die stof; maak my lewend na u woord.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 My weë het ek vertel, en U het my verhoor; leer my u insettinge!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Laat my die weg van u bevele verstaan, dat ek u wonders kan oordink.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 My siel drup weg van kommer; rig my op na u woord.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Verwyder van my die weg van leuens, en verleen my genadiglik u wet.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ek het die weg van waarheid verkies; u verordeninge het ek voor my gestel.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ek kleef u getuienisse aan; o HERE, maak my nie beskaamd nie!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ek sal op die weg van u gebooie wandel, want U verruim my hart.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 He. HERE, leer my die weg van u insettinge, sodat ek dit tot die einde toe kan bewaar.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Gee my verstand, dat ek u wet kan bewaar, ja, dit kan onderhou van ganser harte.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Laat my wandel op die pad van u gebooie, want daarin het ek 'n behae.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Neig my hart tot u getuienisse en nie tot winsbejag nie.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Wend my oë af, dat hulle geen nietigheid sien nie; maak my lewend in u weë.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Vervul aan u kneg u belofte wat pas by u vrees.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Wend my smaadheid af wat ek vrees, want u verordeninge is goed.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Gewis, ek het 'n begeerte tot u bevele; maak my lewend deur u geregtigheid.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Wau. En laat u goedertierenhede oor my kom, o HERE, u heil volgens u belofte,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 sodat ek my smader iets kan antwoord, want ek vertrou op u woord.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 En onttrek die woord van waarheid nie geheel en al aan my mond nie, want op u verordeninge wag ek.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Dan wil ek u wet altyddeur onderhou, vir ewig en altyd,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 en in die ruimte wandel, want ek soek u bevele.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ook wil ek voor konings van u getuienisse spreek en my nie skaam nie.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 En ek wil my verlustig in u gebooie wat ek liefhet,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 en my hande ophef na u gebooie wat ek liefhet, en u insettinge oordink.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Sajin. Gedenk die woord aan u kneg, omdat U my laat hoop het.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Dit is my troos in my ellende, dat u belofte my lewend maak.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Vermeteles het baie met my gespot; van u wet het ek nie afgewyk nie.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ek het gedink, o HERE, aan u oordele van ouds, en ek het my getroos.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Toorngloed het my aangegryp vanweë die goddelose wat u wet verlaat.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 U insettinge was gesange vir my in die huis van my vreemdelingskap.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 HERE, in die nag het ek gedink aan u Naam, en ek het u wet onderhou.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Dit het my deel geword, omdat ek u bevele bewaar het.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Get. Die HERE is my deel; ek het gesê dat ek u woorde sal bewaar.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ek het U van ganser harte om genade gesmeek; wees my genadig volgens u belofte.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ek het my weë oordink en my voete laat teruggaan na u getuienisse.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ek het my gehaas, en nie getalm nie, om u gebooie te onderhou.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Die strikke van die goddelose het my omring; u wet het ek nie vergeet nie.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Middernag staan ek op om U te loof vir u regverdige verordeninge.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ek is 'n metgesel van almal wat U vrees, en van die wat u bevele onderhou.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 HERE, die aarde is vol van u goedertierenheid; leer my u insettinge.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Tet. U het goed gedoen aan u kneg, HERE, na u woord.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Leer my 'n goeie insig en kennis, want ek glo aan u gebooie.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Voordat ek verdruk was, het ek gedwaal; maar nou onderhou ek u woord.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 U is goed en doen goed; leer my u insettinge.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Vermeteles het my leuens toegedig; maar ,k bewaar van ganser harte u bevele.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Hulle hart is ongevoelig soos vet; maar ,k verlustig my in u wet.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Dit is goed vir my dat ek verdruk was, sodat ek u insettinge sou leer.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Die wet van u mond is vir my beter as duisende stukke goud en silwer.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Jod. U hande het my gemaak en my toeberei; maak my verstandig, dat ek u gebooie kan leer.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Die wat U vrees, sien my, en hulle is bly; want op u woord wag ek.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ek weet, HERE, dat u oordele regverdig is en dat U my uit getrouheid verdruk het.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Laat tog u goedertierenheid wees om my te troos volgens u belofte aan u kneg.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Laat u barmhartighede oor my kom, dat ek kan lewe; want u wet is my verlustiging.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Laat die vermeteles beskaamd staan, omdat hulle sonder oorsaak my onregverdig behandel het; maar ,k oordink u bevele.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Laat die wat U vrees, na my terugkeer, en die wat u getuienisse ken.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Laat my hart opreg wees in u insettinge, sodat ek nie beskaamd hoef te staan nie.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Kaf. My siel smag na u heil; op u woord wag ek.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 My oë smag na u belofte en sê: Wanneer sal U my vertroos?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Want ek het geword soos 'n leersak in die rook; u insettinge het ek nie vergeet nie.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Hoeveel sal die dae van u kneg wees? Wanneer sal U gerig oefen onder my vervolgers?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Vermeteles het vir my kuile gegrawe, hulle wat nie lewe na u wet nie.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Al u gebooie is waarheid; hulle vervolg my sonder oorsaak; help my!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Hulle het my amper vernietig op die aarde; maar ,k het u bevele nie verlaat nie.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Maak my lewend na u goedertierenheid, dat ek die getuienis van u mond kan onderhou.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Lamed. Vir ewig, o HERE, staan u woord vas in die hemele.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 U trou is van geslag tot geslag; U het die aarde bevestig, en dit bly staan.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Volgens u verordeninge bly hulle vandag nog staan, want alle dinge is u knegte.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 As u wet nie my verlustiging was nie, dan het ek omgekom in my ellende.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ek sal u bevele tot in ewigheid nie vergeet nie, want deur hulle het U my lewend gemaak.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Aan U behoort ek: verlos my, want ek soek u bevele.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Die goddelose lê en wag op my, om my om te bring; ek gee ag op u getuienisse.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Aan alle volmaaktheid het ek 'n einde gesien, maar u gebod is baie wyd.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Mem. Hoe lief het ek u wet; dit is my bepeinsing die hele dag.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 U gebooie maak my wyser as my vyande, want hulle is myne vir ewig.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ek is verstandiger as al my leermeesters, want u getuienisse is my bepeinsing.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ek het meer verstand as die ou mense, want ek bewaar u bevele.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ek het my voete teruggehou van elke verkeerde pad, dat ek u woord kan bewaar.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Ek het van u verordeninge nie afgewyk nie, want U het my geleer.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Hoe soet is u beloftes vir my verhemelte, meer as heuning vir my mond.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Uit u bevele kry ek verstand; daarom haat ek elke leuenpad.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Noen. U woord is 'n lamp vir my voet en 'n lig vir my pad.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ek het gesweer, en dit gehou, om u regverdige verordeninge te onderhou.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ek is baie diep neergedruk; HERE, maak my lewend na u woord!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Laat tog die vrywillige offerandes van my mond U behaag, o HERE, en leer my u verordeninge.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 My lewe is altyddeur in my hand; nogtans vergeet ek u wet nie.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Die goddelose het vir my 'n vangnet gespan; nogtans het ek van u bevele nie afgedwaal nie.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ek het u getuienisse vir ewig as erfdeel ontvang, want hulle is die vreugde van my hart.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ek het my hart geneig, om u insettinge te betrag, vir ewig, tot die einde toe.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Samek. Twyfelaars haat ek, maar u wet het ek lief.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 U is my skuilplek en my skild; op u woord wag ek.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Gaan weg van my, kwaaddoeners, dat ek die gebooie van my God kan bewaar!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Ondersteun my volgens u belofte, dat ek kan lewe; en maak my nie beskaamd vanweë my hoop nie.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Steun my, dat ek verlos word; dan sal ek altyddeur op u insettinge let.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 U verag almal wat van u insettinge afdwaal, want hulle bedrieëry is leuens.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 U ruim al die goddelose van die aarde weg soos skuim; daarom het ek u getuienisse lief.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 My vlees sidder van skrik vir U, en ek vrees vir u oordele.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ajin. Ek het reg en geregtigheid gedoen: gee my nie oor aan my verdrukkers nie.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Wees borg vir u kneg ten goede; laat vermeteles my nie verdruk nie.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 My oë smag na u heil en na die belofte van u geregtigheid.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Handel met u kneg na u goedertierenheid, en leer my u insettinge.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ek is u kneg; maak my verstandig, dat ek u getuienisse kan ken.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Dit is tyd vir die HERE om te handel: hulle het u wet verbreek.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Daarom het ek u gebooie lief, meer as goud, ja, as baie fyn goud.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Daarom hou ek al die bevele aangaande alles vir reg; elke leuenpad haat ek.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Pe. U getuienisse is wonderbaar; daarom bewaar my siel hulle.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Die opening van u woorde gee lig; dit maak die eenvoudiges verstandig.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ek maak my mond wyd oop en hyg, want na u gebooie verlang ek.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Wend U tot my en wees my genadig volgens die reg van die wat u Naam liefhet.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Maak my voetstappe vas in u woord, en laat geen ongeregtigheid oor my heers nie.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Verlos my van die mens se verdrukking, sodat ek u bevele kan onderhou.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Laat u aangesig skyn oor u kneg, en leer my u insettinge.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 My oë loop af in strome van water, omdat hulle u wet nie onderhou nie.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Sade. HERE, U is regverdig, en reg is u verordeninge.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 In geregtigheid het U u getuienisse beveel en in louter trou.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 My ywer verteer my, omdat my teëstanders u woorde vergeet het.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 U woord is deur en deur gelouter, en u kneg het dit lief.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ek is klein en verag, maar u bevele vergeet ek nie.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 U geregtigheid is geregtigheid tot in ewigheid, en u wet is waarheid.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Benoudheid en angs het my getref, maar u gebooie is my verlustiging.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 U getuienisse is geregtigheid tot in ewigheid; maak my verstandig, dat ek kan lewe.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Kof. Ek het geroep van ganser harte; verhoor my, o HERE! Ek wil u insettinge bewaar.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ek het U aangeroep; verlos my, dat ek u getuienisse kan onderhou.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Voor die môreskemering roep ek om hulp; op u woord wag ek.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 My oë is die nagwake voor om u woord te oordink.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hoor my stem na u goedertierenheid; o HERE, maak my lewend volgens u verordeninge.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Hulle kom nader wat skandelike dade najaag, hulle wat ver van u wet af is.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 U, o HERE, is naby, en al u gebooie is waarheid.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Lankal het ek geweet uit u getuienisse dat U hulle vir ewig gegrond het.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Resj. Sien my ellende aan en red my, want u wet vergeet ek nie.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Verdedig my regsaak en verlos my; maak my lewend volgens u belofte.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Die heil is ver van die goddelose, want hulle soek u insettinge nie.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 HERE, u barmhartighede is menigvuldig; maak my lewend volgens u verordeninge.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 My vervolgers en my teëstanders is talryk; van u getuienisse wyk ek nie af nie.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ek het diegene gesien wat troueloos handel, en dit het my gewalg dat hulle u woord nie onderhou nie.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Aanskou dat ek u bevele liefhet; o HERE, maak my lewend na u goedertierenheid.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Die hele inhoud van u woord is waarheid, en al u regverdige verordeninge is tot in ewigheid.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Sin, Sjin. Vorste het my sonder oorsaak vervolg, maar my hart vrees vir u woord.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ek is vrolik oor u belofte soos een wat 'n groot buit vind.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Leuens haat ek en het daar 'n afsku van; u wet het ek lief.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ek loof u sewe maal elke dag oor u regverdige verordeninge.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Die wat u wet liefhet, het groot vrede, en vir hulle is daar geen struikelblok nie.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 o HERE, ek hoop op u heil, en ek hou u gebooie.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 My siel onderhou u getuienisse, en ek het hulle baie lief.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ek onderhou u bevele en u getuienisse, want al my weë is voor U.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Tau. o HERE, laat my smeking nader kom voor u aangesig; maak my verstandig volgens u woord.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Laat my smeking voor u aangesig kom; red my volgens u belofte.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 My lippe sal lofsange laat uitstroom, want U leer my u insettinge.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 My tong sal u woord besing, want al u gebooie is geregtigheid.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Laat u hand my tot hulp wees, want ek het u bevele verkies.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 o HERE, ek verlang na u heil, en u wet is my verlustiging.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Laat my siel lewe, dat dit U kan loof; en laat u gerigte my help.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ek het gedwaal soos 'n verlore skaap; soek u kneg, want u gebooie vergeet ek nie.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.