Salmos 107

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Dit moet die verlostes van die HERE sê, wat Hy uit die nood verlos het
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 en uit die lande versamel het, van die ooste en die weste, van die noorde en van die see af.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Hulle het gedwaal in die woestyn, op woeste paaie; 'n stad om in te woon het hulle nie gevind nie.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Honger, ook dors was hulle; hulle siel het in hulle versmag.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle gered.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 En Hy het hulle gelei op 'n regte pad om te gaan na 'n stad om in te woon.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 want Hy het die dorstige siel versadig en die hongerige siel met die goeie vervul.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Die wat in duisternis en doodskaduwee gesit het, gevang in ellende en ysters --
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 omdat hulle wederstrewig was teen die woorde van God en die raad van die Allerhoogste verwerp het,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 het Hy hulle hart deur moeite verneder; hulle het gestruikel, en daar was geen helper nie.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Hy het hulle uit duisternis en doodskaduwee laat uitgaan en hulle bande verbreek.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 want Hy het koperdeure verbreek en ystergrendels stukkend geslaan.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Die wat dwase was vanweë die weg van hulle oortreding en weens hulle ongeregtighede gepynig is --
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 hulle siel het 'n afsku gehad van elke soort voedsel, en hulle het tot by die poorte van die dood gekom.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Hy het sy woord uitgestuur, dat Hy hulle kon gesond maak en hulle uit hul kuile red.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 en laat hulle lofoffers bring en met gejubel sy werke vertel.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Die wat na die see toe afdaal in skepe, wat handel drywe op die groot waters --
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 hulle het die werke van die HERE gesien en sy wonders in die diepte.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Want Hy het gespreek en 'n stormwind laat opsteek wat die golwe daarvan opgesweep het.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Hulle het opgerys na die hemel, neergedaal na die dieptes -- hulle siel het vergaan van wee.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Hulle het getuimel en gewaggel soos 'n dronk man, en al hulle wysheid is verwar.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid, en uit hul angste het Hy hulle uitgelei.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Hy het die storm 'n gesuis gemaak, en hulle golwe het stil geword.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Toe was hulle bly, omdat dit rustig geword het, en Hy het hulle gelei na die hawe van hul begeerte.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 En laat hulle Hom verhoog in die vergadering van die volk en Hom roem in die kring van die oudstes.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Hy het riviere 'n woestyn gemaak en waterfonteine 'n dorsland,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 vrugbare land 'n brak aarde, oor die boosheid van die wat daarin woon.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Hy het die woestyn 'n waterplas gemaak en die dor land waterfonteine;
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 en Hy het hongeriges daar laat bly, en hulle het 'n stad gestig om in te woon.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 En hulle het lande gesaai en wingerde geplant wat vrugte as opbrings verskaf het.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 En Hy het hulle geseën, sodat hulle sterk vermenigvuldig het, en hulle vee het Hy nie min gemaak nie.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Toe het hulle min geword en weggesink deur die druk van onheil en kommer --
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Hy wat veragting uitstort oor edeles en hulle laat dwaal in 'n woeste wêreld, sonder pad --
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Hy het die behoeftige beskerm teen verdrukking en die geslagte soos kuddes gemaak.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Die opregtes sien dit en is bly, maar alle ongeregtigheid hou sy mond toe.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Wie wys is, laat hy op hierdie dinge ag gee, en laat hulle let op die goedertierenhede van die HERE.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.