Salmos 107
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid!
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Dit moet die verlostes van die HERE sê, wat Hy uit die nood verlos het
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 en uit die lande versamel het, van die ooste en die weste, van die noorde en van die see af.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Hulle het gedwaal in die woestyn, op woeste paaie; 'n stad om in te woon het hulle nie gevind nie.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Honger, ook dors was hulle; hulle siel het in hulle versmag.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle gered.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 En Hy het hulle gelei op 'n regte pad om te gaan na 'n stad om in te woon.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 want Hy het die dorstige siel versadig en die hongerige siel met die goeie vervul.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Die wat in duisternis en doodskaduwee gesit het, gevang in ellende en ysters --
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 omdat hulle wederstrewig was teen die woorde van God en die raad van die Allerhoogste verwerp het,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 het Hy hulle hart deur moeite verneder; hulle het gestruikel, en daar was geen helper nie.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Hy het hulle uit duisternis en doodskaduwee laat uitgaan en hulle bande verbreek.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 want Hy het koperdeure verbreek en ystergrendels stukkend geslaan.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Die wat dwase was vanweë die weg van hulle oortreding en weens hulle ongeregtighede gepynig is --
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 hulle siel het 'n afsku gehad van elke soort voedsel, en hulle het tot by die poorte van die dood gekom.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Hy het sy woord uitgestuur, dat Hy hulle kon gesond maak en hulle uit hul kuile red.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 en laat hulle lofoffers bring en met gejubel sy werke vertel.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Die wat na die see toe afdaal in skepe, wat handel drywe op die groot waters --
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 hulle het die werke van die HERE gesien en sy wonders in die diepte.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Want Hy het gespreek en 'n stormwind laat opsteek wat die golwe daarvan opgesweep het.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Hulle het opgerys na die hemel, neergedaal na die dieptes -- hulle siel het vergaan van wee.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Hulle het getuimel en gewaggel soos 'n dronk man, en al hulle wysheid is verwar.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid, en uit hul angste het Hy hulle uitgelei.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Hy het die storm 'n gesuis gemaak, en hulle golwe het stil geword.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Toe was hulle bly, omdat dit rustig geword het, en Hy het hulle gelei na die hawe van hul begeerte.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 En laat hulle Hom verhoog in die vergadering van die volk en Hom roem in die kring van die oudstes.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Hy het riviere 'n woestyn gemaak en waterfonteine 'n dorsland,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 vrugbare land 'n brak aarde, oor die boosheid van die wat daarin woon.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Hy het die woestyn 'n waterplas gemaak en die dor land waterfonteine;
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 en Hy het hongeriges daar laat bly, en hulle het 'n stad gestig om in te woon.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 En hulle het lande gesaai en wingerde geplant wat vrugte as opbrings verskaf het.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 En Hy het hulle geseën, sodat hulle sterk vermenigvuldig het, en hulle vee het Hy nie min gemaak nie.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Toe het hulle min geword en weggesink deur die druk van onheil en kommer --
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Hy wat veragting uitstort oor edeles en hulle laat dwaal in 'n woeste wêreld, sonder pad --
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Hy het die behoeftige beskerm teen verdrukking en die geslagte soos kuddes gemaak.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Die opregtes sien dit en is bly, maar alle ongeregtigheid hou sy mond toe.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Wie wys is, laat hy op hierdie dinge ag gee, en laat hulle let op die goedertierenhede van die HERE.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.