Salmos 107

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid!
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Dit moet die verlostes van die HERE sê, wat Hy uit die nood verlos het
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 en uit die lande versamel het, van die ooste en die weste, van die noorde en van die see af.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Hulle het gedwaal in die woestyn, op woeste paaie; 'n stad om in te woon het hulle nie gevind nie.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Honger, ook dors was hulle; hulle siel het in hulle versmag.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle gered.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 En Hy het hulle gelei op 'n regte pad om te gaan na 'n stad om in te woon.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 want Hy het die dorstige siel versadig en die hongerige siel met die goeie vervul.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Die wat in duisternis en doodskaduwee gesit het, gevang in ellende en ysters --
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 omdat hulle wederstrewig was teen die woorde van God en die raad van die Allerhoogste verwerp het,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 het Hy hulle hart deur moeite verneder; hulle het gestruikel, en daar was geen helper nie.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Hy het hulle uit duisternis en doodskaduwee laat uitgaan en hulle bande verbreek.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 want Hy het koperdeure verbreek en ystergrendels stukkend geslaan.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Die wat dwase was vanweë die weg van hulle oortreding en weens hulle ongeregtighede gepynig is --
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 hulle siel het 'n afsku gehad van elke soort voedsel, en hulle het tot by die poorte van die dood gekom.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Hy het sy woord uitgestuur, dat Hy hulle kon gesond maak en hulle uit hul kuile red.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 en laat hulle lofoffers bring en met gejubel sy werke vertel.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Die wat na die see toe afdaal in skepe, wat handel drywe op die groot waters --
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 hulle het die werke van die HERE gesien en sy wonders in die diepte.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Want Hy het gespreek en 'n stormwind laat opsteek wat die golwe daarvan opgesweep het.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Hulle het opgerys na die hemel, neergedaal na die dieptes -- hulle siel het vergaan van wee.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Hulle het getuimel en gewaggel soos 'n dronk man, en al hulle wysheid is verwar.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid, en uit hul angste het Hy hulle uitgelei.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Hy het die storm 'n gesuis gemaak, en hulle golwe het stil geword.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Toe was hulle bly, omdat dit rustig geword het, en Hy het hulle gelei na die hawe van hul begeerte.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 En laat hulle Hom verhoog in die vergadering van die volk en Hom roem in die kring van die oudstes.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Hy het riviere 'n woestyn gemaak en waterfonteine 'n dorsland,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 vrugbare land 'n brak aarde, oor die boosheid van die wat daarin woon.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Hy het die woestyn 'n waterplas gemaak en die dor land waterfonteine;
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 en Hy het hongeriges daar laat bly, en hulle het 'n stad gestig om in te woon.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 En hulle het lande gesaai en wingerde geplant wat vrugte as opbrings verskaf het.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 En Hy het hulle geseën, sodat hulle sterk vermenigvuldig het, en hulle vee het Hy nie min gemaak nie.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Toe het hulle min geword en weggesink deur die druk van onheil en kommer --
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Hy wat veragting uitstort oor edeles en hulle laat dwaal in 'n woeste wêreld, sonder pad --
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Hy het die behoeftige beskerm teen verdrukking en die geslagte soos kuddes gemaak.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Die opregtes sien dit en is bly, maar alle ongeregtigheid hou sy mond toe.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Wie wys is, laat hy op hierdie dinge ag gee, en laat hulle let op die goedertierenhede van die HERE.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.