Salmos 107

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Dit moet die verlostes van die HERE sê, wat Hy uit die nood verlos het
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 en uit die lande versamel het, van die ooste en die weste, van die noorde en van die see af.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Hulle het gedwaal in die woestyn, op woeste paaie; 'n stad om in te woon het hulle nie gevind nie.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Honger, ook dors was hulle; hulle siel het in hulle versmag.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle gered.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 En Hy het hulle gelei op 'n regte pad om te gaan na 'n stad om in te woon.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 want Hy het die dorstige siel versadig en die hongerige siel met die goeie vervul.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Die wat in duisternis en doodskaduwee gesit het, gevang in ellende en ysters --
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 omdat hulle wederstrewig was teen die woorde van God en die raad van die Allerhoogste verwerp het,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 het Hy hulle hart deur moeite verneder; hulle het gestruikel, en daar was geen helper nie.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Hy het hulle uit duisternis en doodskaduwee laat uitgaan en hulle bande verbreek.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 want Hy het koperdeure verbreek en ystergrendels stukkend geslaan.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Die wat dwase was vanweë die weg van hulle oortreding en weens hulle ongeregtighede gepynig is --
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 hulle siel het 'n afsku gehad van elke soort voedsel, en hulle het tot by die poorte van die dood gekom.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid; uit hul angste het Hy hulle verlos.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Hy het sy woord uitgestuur, dat Hy hulle kon gesond maak en hulle uit hul kuile red.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 en laat hulle lofoffers bring en met gejubel sy werke vertel.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Die wat na die see toe afdaal in skepe, wat handel drywe op die groot waters --
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 hulle het die werke van die HERE gesien en sy wonders in die diepte.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Want Hy het gespreek en 'n stormwind laat opsteek wat die golwe daarvan opgesweep het.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Hulle het opgerys na die hemel, neergedaal na die dieptes -- hulle siel het vergaan van wee.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Hulle het getuimel en gewaggel soos 'n dronk man, en al hulle wysheid is verwar.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Toe het hulle die HERE aangeroep in hul benoudheid, en uit hul angste het Hy hulle uitgelei.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Hy het die storm 'n gesuis gemaak, en hulle golwe het stil geword.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Toe was hulle bly, omdat dit rustig geword het, en Hy het hulle gelei na die hawe van hul begeerte.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 En laat hulle Hom verhoog in die vergadering van die volk en Hom roem in die kring van die oudstes.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Hy het riviere 'n woestyn gemaak en waterfonteine 'n dorsland,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 vrugbare land 'n brak aarde, oor die boosheid van die wat daarin woon.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Hy het die woestyn 'n waterplas gemaak en die dor land waterfonteine;
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 en Hy het hongeriges daar laat bly, en hulle het 'n stad gestig om in te woon.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 En hulle het lande gesaai en wingerde geplant wat vrugte as opbrings verskaf het.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 En Hy het hulle geseën, sodat hulle sterk vermenigvuldig het, en hulle vee het Hy nie min gemaak nie.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Toe het hulle min geword en weggesink deur die druk van onheil en kommer --
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Hy wat veragting uitstort oor edeles en hulle laat dwaal in 'n woeste wêreld, sonder pad --
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Hy het die behoeftige beskerm teen verdrukking en die geslagte soos kuddes gemaak.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Die opregtes sien dit en is bly, maar alle ongeregtigheid hou sy mond toe.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Wie wys is, laat hy op hierdie dinge ag gee, en laat hulle let op die goedertierenhede van die HERE.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.