Salmos 102
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 'n Gebed van 'n ellendige as hy beswyk en sy klagte uitstort voor die aangesig van die HERE.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 o HERE, hoor my gebed, en laat my hulpgeroep tot by U kom!
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Verberg u aangesig nie vir my op die dag as ek in benoudheid is nie; neig u oor tot my; op die dag as ek roep, verhoor my gou!
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Want my dae verdwyn soos rook en my gebeente gloei soos 'n vuurherd.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Platgeslaan soos die plante en verdor is my hart; want ek vergeet om my brood te eet.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Vanweë my harde gesug kleef my gebeente aan my vlees.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Ek is soos 'n pelikaan van die woestyn, ek het geword soos 'n uil op die puinhope.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Ek is slapeloos en het geword soos 'n eensame voël op die dak.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Die hele dag smaad my vyande my; die wat teen my raas, gebruik my naam as 'n vloek.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Want ek eet as soos brood en meng my drank met trane,
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 vanweë u grimmigheid en u toorn; want U het my opgehef en my weggewerp.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 My dae is soos 'n skaduwee wat lank geword het, en ek, soos die plante verdor ek.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Maar U, o HERE, U bly tot in ewigheid, en u gedenknaam van geslag tot geslag.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 U sal opstaan, U oor Sion ontferm; want dit is tyd om hom genadig te wees, want die bestemde tyd het gekom.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Want u knegte het sy klippe lief en het medelyde met sy puin.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Dan sal die heidene die Naam van die HERE vrees en al die konings van die aarde u heerlikheid;
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 omdat die HERE Sion opgebou het, in sy heerlikheid verskyn het,
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Hom gewend het tot die gebed van wie ontbloot is, en hulle gebed nie verag het nie.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Dit sal vir die volgende geslag opgeskrywe word, en die volk wat geskape gaan word, sal die HERE loof;
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 omdat Hy van sy heilige hoogte neergesien het, die HERE uit die hemel op die aarde gelet het,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 om die gekerm van die gevangene te hoor, om los te maak die kinders van die dood;
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 sodat hulle in Sion die Naam van die HERE kan vermeld en sy lof in Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 as die volke almal saam vergader, ook die koninkryke om die HERE te dien.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Hy het my krag op die weg swak gemaak, my dae verkort.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 My God, sê ek, neem my nie weg in die helfte van my dae nie -- u jare is van geslag tot geslag!
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 In die voortyd het U die aarde gegrondves, en die hemele is die werk van u hande.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Hulle sal vergaan, maar U sal bly; ja, hulle almal sal soos 'n kleed verslyt; U verwissel hulle soos 'n kledingstuk, en hulle verdwyn.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Maar U bly dieselfde, en u jare het geen einde nie. [ (Psalms 102:29) Die kinders van u knegte sal woon, en hulle nageslag sal voor u aangesig bly bestaan. ]
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.