Salmos 102
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 'n Gebed van 'n ellendige as hy beswyk en sy klagte uitstort voor die aangesig van die HERE.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 o HERE, hoor my gebed, en laat my hulpgeroep tot by U kom!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Verberg u aangesig nie vir my op die dag as ek in benoudheid is nie; neig u oor tot my; op die dag as ek roep, verhoor my gou!
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Want my dae verdwyn soos rook en my gebeente gloei soos 'n vuurherd.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Platgeslaan soos die plante en verdor is my hart; want ek vergeet om my brood te eet.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Vanweë my harde gesug kleef my gebeente aan my vlees.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Ek is soos 'n pelikaan van die woestyn, ek het geword soos 'n uil op die puinhope.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Ek is slapeloos en het geword soos 'n eensame voël op die dak.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Die hele dag smaad my vyande my; die wat teen my raas, gebruik my naam as 'n vloek.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Want ek eet as soos brood en meng my drank met trane,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 vanweë u grimmigheid en u toorn; want U het my opgehef en my weggewerp.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 My dae is soos 'n skaduwee wat lank geword het, en ek, soos die plante verdor ek.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Maar U, o HERE, U bly tot in ewigheid, en u gedenknaam van geslag tot geslag.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 U sal opstaan, U oor Sion ontferm; want dit is tyd om hom genadig te wees, want die bestemde tyd het gekom.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Want u knegte het sy klippe lief en het medelyde met sy puin.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Dan sal die heidene die Naam van die HERE vrees en al die konings van die aarde u heerlikheid;
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 omdat die HERE Sion opgebou het, in sy heerlikheid verskyn het,
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Hom gewend het tot die gebed van wie ontbloot is, en hulle gebed nie verag het nie.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Dit sal vir die volgende geslag opgeskrywe word, en die volk wat geskape gaan word, sal die HERE loof;
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 omdat Hy van sy heilige hoogte neergesien het, die HERE uit die hemel op die aarde gelet het,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 om die gekerm van die gevangene te hoor, om los te maak die kinders van die dood;
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 sodat hulle in Sion die Naam van die HERE kan vermeld en sy lof in Jerusalem,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 as die volke almal saam vergader, ook die koninkryke om die HERE te dien.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Hy het my krag op die weg swak gemaak, my dae verkort.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 My God, sê ek, neem my nie weg in die helfte van my dae nie -- u jare is van geslag tot geslag!
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 In die voortyd het U die aarde gegrondves, en die hemele is die werk van u hande.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Hulle sal vergaan, maar U sal bly; ja, hulle almal sal soos 'n kleed verslyt; U verwissel hulle soos 'n kledingstuk, en hulle verdwyn.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Maar U bly dieselfde, en u jare het geen einde nie. [ (Psalms 102:29) Die kinders van u knegte sal woon, en hulle nageslag sal voor u aangesig bly bestaan. ]
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.