Salmos 102
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 'n Gebed van 'n ellendige as hy beswyk en sy klagte uitstort voor die aangesig van die HERE.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 o HERE, hoor my gebed, en laat my hulpgeroep tot by U kom!
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Verberg u aangesig nie vir my op die dag as ek in benoudheid is nie; neig u oor tot my; op die dag as ek roep, verhoor my gou!
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Want my dae verdwyn soos rook en my gebeente gloei soos 'n vuurherd.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Platgeslaan soos die plante en verdor is my hart; want ek vergeet om my brood te eet.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Vanweë my harde gesug kleef my gebeente aan my vlees.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Ek is soos 'n pelikaan van die woestyn, ek het geword soos 'n uil op die puinhope.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Ek is slapeloos en het geword soos 'n eensame voël op die dak.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Die hele dag smaad my vyande my; die wat teen my raas, gebruik my naam as 'n vloek.
9 — ausente —
10 Want ek eet as soos brood en meng my drank met trane,
10 — ausente —
11 vanweë u grimmigheid en u toorn; want U het my opgehef en my weggewerp.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 My dae is soos 'n skaduwee wat lank geword het, en ek, soos die plante verdor ek.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Maar U, o HERE, U bly tot in ewigheid, en u gedenknaam van geslag tot geslag.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 U sal opstaan, U oor Sion ontferm; want dit is tyd om hom genadig te wees, want die bestemde tyd het gekom.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Want u knegte het sy klippe lief en het medelyde met sy puin.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Dan sal die heidene die Naam van die HERE vrees en al die konings van die aarde u heerlikheid;
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 omdat die HERE Sion opgebou het, in sy heerlikheid verskyn het,
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Hom gewend het tot die gebed van wie ontbloot is, en hulle gebed nie verag het nie.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Dit sal vir die volgende geslag opgeskrywe word, en die volk wat geskape gaan word, sal die HERE loof;
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 omdat Hy van sy heilige hoogte neergesien het, die HERE uit die hemel op die aarde gelet het,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 om die gekerm van die gevangene te hoor, om los te maak die kinders van die dood;
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 sodat hulle in Sion die Naam van die HERE kan vermeld en sy lof in Jerusalem,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 as die volke almal saam vergader, ook die koninkryke om die HERE te dien.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Hy het my krag op die weg swak gemaak, my dae verkort.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 My God, sê ek, neem my nie weg in die helfte van my dae nie -- u jare is van geslag tot geslag!
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 In die voortyd het U die aarde gegrondves, en die hemele is die werk van u hande.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Hulle sal vergaan, maar U sal bly; ja, hulle almal sal soos 'n kleed verslyt; U verwissel hulle soos 'n kledingstuk, en hulle verdwyn.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Maar U bly dieselfde, en u jare het geen einde nie. [ (Psalms 102:29) Die kinders van u knegte sal woon, en hulle nageslag sal voor u aangesig bly bestaan. ]
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.