Salmos 102

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 'n Gebed van 'n ellendige as hy beswyk en sy klagte uitstort voor die aangesig van die HERE.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 o HERE, hoor my gebed, en laat my hulpgeroep tot by U kom!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Verberg u aangesig nie vir my op die dag as ek in benoudheid is nie; neig u oor tot my; op die dag as ek roep, verhoor my gou!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Want my dae verdwyn soos rook en my gebeente gloei soos 'n vuurherd.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Platgeslaan soos die plante en verdor is my hart; want ek vergeet om my brood te eet.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Vanweë my harde gesug kleef my gebeente aan my vlees.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Ek is soos 'n pelikaan van die woestyn, ek het geword soos 'n uil op die puinhope.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Ek is slapeloos en het geword soos 'n eensame voël op die dak.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Die hele dag smaad my vyande my; die wat teen my raas, gebruik my naam as 'n vloek.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Want ek eet as soos brood en meng my drank met trane,
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 vanweë u grimmigheid en u toorn; want U het my opgehef en my weggewerp.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 My dae is soos 'n skaduwee wat lank geword het, en ek, soos die plante verdor ek.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Maar U, o HERE, U bly tot in ewigheid, en u gedenknaam van geslag tot geslag.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 U sal opstaan, U oor Sion ontferm; want dit is tyd om hom genadig te wees, want die bestemde tyd het gekom.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Want u knegte het sy klippe lief en het medelyde met sy puin.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Dan sal die heidene die Naam van die HERE vrees en al die konings van die aarde u heerlikheid;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 omdat die HERE Sion opgebou het, in sy heerlikheid verskyn het,
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Hom gewend het tot die gebed van wie ontbloot is, en hulle gebed nie verag het nie.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Dit sal vir die volgende geslag opgeskrywe word, en die volk wat geskape gaan word, sal die HERE loof;
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 omdat Hy van sy heilige hoogte neergesien het, die HERE uit die hemel op die aarde gelet het,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 om die gekerm van die gevangene te hoor, om los te maak die kinders van die dood;
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 sodat hulle in Sion die Naam van die HERE kan vermeld en sy lof in Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 as die volke almal saam vergader, ook die koninkryke om die HERE te dien.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Hy het my krag op die weg swak gemaak, my dae verkort.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 My God, sê ek, neem my nie weg in die helfte van my dae nie -- u jare is van geslag tot geslag!
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 In die voortyd het U die aarde gegrondves, en die hemele is die werk van u hande.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Hulle sal vergaan, maar U sal bly; ja, hulle almal sal soos 'n kleed verslyt; U verwissel hulle soos 'n kledingstuk, en hulle verdwyn.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Maar U bly dieselfde, en u jare het geen einde nie. [ (Psalms 102:29) Die kinders van u knegte sal woon, en hulle nageslag sal voor u aangesig bly bestaan. ]
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.