Provérbios 8
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 Roep die Wysheid nie, en verhef die Verstandigheid nie haar stem nie?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Op die top van die hoogtes langs die weg, op die kruispunt van die paaie staan sy,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 aan die kant van die poorte by die uitgang van die stad, by die ingang van die deure roep sy hardop:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 Ek roep na julle, manne, en my stem is tot die mensekinders.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Leer tog skranderheid verstaan, eenvoudiges, en dwase, leer verstandigheid verstaan.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Hoor, want ek sal voortreflike dinge spreek, en my lippe gaan oop vir wat reg is.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Want my verhemelte spreek waarheid, en goddeloosheid is vir my lippe 'n gruwel.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Al die woorde van my mond is reg, daarin is niks wat slinks of vals is nie,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 hulle is almal duidelik vir die verstandige en reg vir die wat kennis gevind het.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Neem my tug aan, en nie silwer nie, en kennis liewer as uitgesoekte goud.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Want wysheid is beter as korale, en al die kleinode kan daar nie mee vergelyk word nie.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Ek, Wysheid, is vertroud met die skranderheid, en ek vind kennis van regte oorleg.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Die vrees van die HERE is om te haat wat sleg is; hoogmoed en trotsheid en 'n slegte wandel en 'n huigelagtige mond haat ek.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Raad en beleid is myne, ek is die insig, sterkte is myne.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Deur my regeer die konings en stel die maghebbers vas wat reg is;
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 deur my heers die vorste en die edeles, al die regters van die aarde.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Âk het lief die wat my liefhet, en die wat my soek, sal my vind.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Rykdom en eer is by my, duursame goed en geregtigheid.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 My vrug is beter as goud en as fyn goud, en my opbrings as uitgesoekte silwer.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Ek wandel op die weg van geregtigheid, in die middel van die paaie van reg,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 om die wat my liefhet, 'n besitting te laat erwe, en hulle skatkamers maak ek vol.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Die HERE het my berei as eersteling van sy weg, voor sy werke, van ouds af.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Van ewigheid af is ek geformeer, van die begin af, van die voortyd van die aarde af.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Toe daar nog geen wêreldvloede was nie, is ek gebore; toe fonteine, swaar van water, nog nie daar was nie;
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 voordat die berge ingesink het, voor die heuwels is ek gebore;
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 toe Hy die aarde en die velde en al die stoffies van die wêreld nog nie gemaak het nie.
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Toe Hy die hemele berei het, was ek daar; toe Hy 'n kring afgetrek het op die oppervlakte van die wêreldvloed;
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 toe Hy die wolke daarbo bevestig het, toe die bronne van die wêreldvloed sterk geword het;
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 toe Hy vir die see sy grens gestel het, dat die waters sy bevel nie sou oortree nie; toe Hy die fondamente van die aarde vasgelê het --
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 toe was ek 'n kunstenaar naas Hom, en ek was dag vir dag vol verlustiging en het gespeel voor sy aangesig altyd,
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 en het gespeel op sy wêreldrond, en my verlustiginge was met die mensekinders.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Luister dan nou na my, seuns; want gelukkig is hulle wat my weë bewaar.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Luister na tug en word wys, en verwerp dit nie.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Gelukkig is die mens wat na my luister, om dag vir dag te waak aan my deure, by die syposte van my poorte die wag te hou.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Want hy wat my vind, het die lewe gevind en verkry 'n welbehae van die HERE.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Maar hy wat my mis, benadeel sy eie lewe; almal wat my haat, het die dood lief.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.